top of page
logo mic.png
LIAO Zenping_Snow and Tree Trunk, aqyla on linen, 24x33.2cm, 2018 (1).tif

REBUS (Mystery)

畫謎(玄秘)

Connected

連接

The sadness of trees. The silence of abandoned escalators. The emptiness between architectural vessels. The interplay of nature and architecture makes the loneliness of the individual visible, while the incessant noise of social media channels obscures the loneliness. 

We are connected to everything. We should always be aware of this interconnectedness as the actions of the individual have consequences for all. 

By juxtaposing the works of LIAO Zenping and David CLARKE, nature and architecture are thematised and the feeling of loneliness and powerlessness of the individual is described. Debe SHAM makes us aware that we are all part of a larger and fragile whole.

樹木的悲傷。廢棄扶手電梯的寂靜。建築之間的空隙。自然與建築的交織讓個人的孤獨變得清晰可見,而社交媒體上源源不斷的噪音則掩蓋了這種孤獨。

我們與萬物息息相關。我們應該時刻注意這種相互關聯性,因為個人的行為會對所有人產生影響。

透過並置廖震平及祈大衛的作品,自然和建築被主題化,個人的孤獨感和無力感被描述出來。岑愷怡的作品讓觀眾意識到,我們都是一個更大且脆弱的整體裏的一部分。

LIAO Zenping_Snow and Tree Trunk, aqyla on linen, 24x33.2cm, 2018 (1).tif

Can a tree be sad? Or is it perhaps only our own loneliness that we interpret as an emotion?

一棵樹會感到悲傷嗎?或者我們將自己的孤單解讀為一種情感?

LIAO Zenping
(*1982 Xinzhuang, New Taipei City, Taiwan)

Snow and Tree Trunk
2018
Aqyla on linen
H 24 x W 33.2 cm

Private collection, Hong Kong

廖震平
(*1982年 臺灣新北市新莊)

《樹幹殘雪》
2018年
水性醇酸樹脂顏料、麻布
高24 x 闊33.2 厘米

香港私人收藏

HKU.Ph.2004.1546.JPG

The narrowness and omnipotence of the flanking houses. The unwholesome and dreary emptiness in between. Don't we feel powerless in the face of an architecture that has increasingly alienated itself from people?

兩座大廈的中間形成一道狹窄的空隙。空隙如同沈悶的空虛。對於建築日益與人類脫節,我們不感到無能為力嗎?

David J. CLARKE 
(*1954 Somerset, UK)

Citic Tower
14 November 1997
Black and white photograph
H 40 x W 59 cm  

HKU.Ph.2004.1546
Gift of David J. CLARKE

祈大衛
(*1954年 英國薩默塞特郡)

《中信大廈》
1997年11月14日
黑白照片
高40 x 闊59 厘米

HKU.Ph.2004.1546
祈大衛惠贈

LIAO Zenping_樹幹殘雪-2 Snow and Tree Trunks-2, oil on linen, 33.3x24.2cm, 2019.jpg

Together and alone. We meet and remain strangers.

一起和單獨。我們相遇,同時維持是陌生人。

LIAO Zenping
(*1982 Xinzhuang, New Taipei City, Taiwan)

Snow and Tree Trunks-2
2019
Oil on linen
H 33.3 x W 24 cm

Private collection, Hong Kong

廖震平
(*1982年 臺灣新北市新莊)

《樹幹殘雪-2》
2019年
油彩、麻布
高33.3 x 闊24 厘米

香港私人收藏

HKU.Ph.2004.1545.JPG

Are empty, motionless escalators a symbol of our dark and uncertain future? Where do we stand at the moment?

空蕩蕩、靜止的扶手電梯是否象徵著我們黑暗和不確定的未來?我們現在處於什麼位置?

David J. CLARKE 
(*1954 Somerset, UK)

Escalator at The Landmark
1 July 1996
Black and white photograph
H 40 x W 59 cm  

HKU.Ph.2004.1545
Gift of David J. CLARKE

祈大衛
(*1954年 英國薩默塞特郡)

《置地廣塲電梯》
1996年7月1日
黑白照片
高40 x 闊59 厘米

HKU.Ph.2004.1545
祈大衛惠贈

IMG_2164.HEIC

What are your criteria for being able to keep the fragile composition of a partnership in balance?

對於把這個脆弱的夥伴關係保持平衡的方法,你所作出的判斷是什麼?

Debe SHAM
(*1988 Hong Kong)

Clothespin Doll Series—Clothespin Doll 02
2022
Brass and wood
H 39 x W 44 x D 6 cm

Collection of Grotto Fine Art Ltd

岑愷怡
(*1988年 香港)

《衣夾公仔系列—Clothespin Doll 02》
2022年
黃銅、木
高39 x 闊44 x 深 6 厘米

由Grotto Fine Art Ltd收藏

IMG_2163.HEIC

We move like marionettes tied to thin ropes. Every action leads to a reaction. Nature, architecture, humanity—we are all interconnected in a construction built on extremely fragile ground.

我們就像綁在細繩上的木偶般移動。每個行動都會導致相關的反應。自然、建築、人類——在極度脆弱的土地上所建造的建築中,我們相互關聯。

Debe SHAM
(*1988 Hong Kong)

Clothespin Doll Series—Still Flying
2022
Brass, foam sponge and lead
H 31 x W 25 x D 25 cm

Collection of Grotto Fine Art Ltd

岑愷怡
(*1988年 香港)

《衣夾公仔系列—Still Flying》
2022年
黃銅、海綿、鉛
高31 x 闊25 x 深 25 厘米
由Grotto Fine Art Ltd收藏

地址:香港薄扶林般咸道90號 地圖顯示位置

© 版權屬香港大學美術博物館 2023 

私隱政策聲明

Address: 90 Bonham Road, Pokfulam, Hong Kong  View the location on Google Maps

Tel: (852) 2241 5500   Fax: (852) 2546 9659   Email: museum@hku.hk

© 2023 by University Museum and Art Gallery, HKU. All Rights Reserved

Privacy Policy

  • Facebook
  • Instagram
  • sina-weibo
  • Youtube
  • LinkedIn
bottom of page